Nghịch thiên giả bại, nghịch đức giả vong

Direct English translation

He who goes against Heaven fails; he who goes against virtue perishes.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ làm trái lẽ trời, trái đạo đạo đức thì tất chuốc lấy thất bại, diệt vong. Câu này dùng để răn dạy con người phải sống thuận đạo, giữ đức tôn trọng quy luật.
English explanation
Those who act against the natural order or moral principles will inevitably meet failure and ruin. It is used to warn people to live rightly, uphold virtue, and respect what is just.